Aktuelle Case-Studies

Eine Auswahl besonderer Herausforderungen & Lösungswege

An dieser Stelle möchten wir den Besuchern unserer Website in regelmäßigen Abständen anhand verschiedener Beispiele einen Einblick in die besonderen Herausforderungen (technisch) anspruchsvoller Übersetzungsprojekte bieten sowie unsere individuell darauf zugeschnittenen Lösungsansätze skizzieren. Unsere Case-Studies sollen dabei den uns selbst auferlegten Anspruch, herausragende Übersetzungsqualität mit einzigartigem technischen Know-how zu verbinden, unterstreichen und im besten Fall als Blaupause für weitere, ähnlich gelagerte Übersetzungsvorhaben dienen.

Sprachen-Rollout der Website & Anbindung an zentrale Übersetzungsplattform

tesa

Die Lokalisierung der Website in 17 Sprachen war das Ziel unseres Kunden tesa. Dabei sollten alle Quelltexte vorher zwecks Erhöhung der Übersetzungsqualität ein Lektorat durchlaufen. Die besondere Herausforderung lag hier jedoch in der Anbindung von CMS und weiteren auf Kundenseite verwendeten Systemen an eine zentrale Übersetzungsplattform, über die nicht nur sämtliche Workflows abgebildet, sondern an die auch mehrere Übersetzungsagenturen angebunden werden können.

Hier geht’s zur Case-Study

Videoproduktion mit Arabisch-Übersetzungen

ARD Tagesschau in 100 Sekunden

Für die deutschlandweit über verschiedene Kanäle ausgestrahlte „Tagesschau in 100 Sekunden“ haben wir einen Übersetzungsworkflow entwickelt, der in hohem Maße automatisiert ist und den Kunden somit entscheidend entlastet. Neben einer individuell auf den Kunden zugeschnittenen technischen Lösung sowie dem Umgang mit verschiedenen Multimedia-Formaten spielten für dieses Projekt nicht zuletzt eine hohe Übersetzungsqualität und kurze Bearbeitungszeiten eine wichtige Rolle.

Hier geht’s zur Case-Study

TYP03-Website-Übersetzung (20 Sprachen) & Übersetzungsvalidierung

Aerzener Maschinenfabrik

Der besondere Fokus dieses Projekts lag auf der mehrsprachigen, von der deutschen Zentrale aus verwalteten Unternehmenshomepage und ihren 20 Sprachversionen. Dabei sollte nicht nur eine einmalige Übersetzung aller Inhalte inklusive anschließender Validierung durchgeführt und koordiniert werden, sondern mittels Typo3-Plug-in auch ein optimaler Workflow für zukünftige Änderungen auf der Seite garantiert werden.

Hier geht’s zur Case-Study

Umstellung der Website auf prozessautomatisierte, menschliche Übersetzungen

Steigenberger Hotels

Automatisierung der Übersetzungsprozesse unter Wahrung voller inhaltlicher Kontrolle über die Übersetzungen – das war hier die Aufgabenstellung. Aufgrund schlechter Erfahrungen mit maschinell angefertigten Übersetzungen wollte man im Rahmen des Website-Relaunches auf von Menschen angefertigte Fachübersetzungen umstellen und die komplette Auftragsabwicklung mittels Anbindungslösung in das genutzte CMS integrieren. Um Prozesse weiter zu beschleunigen, sollten Änderungen an den übersetzten Texten auf Kundenseite jederzeit auch manuell vorgenommen werden können.

Hier geht’s zur Case-Study

Auszug aus unseren Leistungen

Unser Übersetzungsbüro in Hamburg bietet Ihnen unter anderem folgende Leistungen:

Fachgebiete

Übersetzungen von 24translate sind immer Fachübersetzungen. Das heißt: Wir garantieren, dass bei jedem Ihrer Übersetzungsvorhaben immer ein fachlich spezialisierter Übersetzer zum Einsatz kommt.

Mehr erfahren

Sprachen

24translate unterstützt mehr als 50 Ausgangs- und Zielsprachen – darunter selbstverständlich auch wichtige europäische Sprachen wie Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch.

Mehr erfahren

Textservices

Neben technischer Kompetenz zeichnet sich 24translate nicht zuletzt durch seinen Übersetzung-PLUS-Ansatz aus: So bieten wir neben „einfachen“ Übersetzungen auch weitere verwandte Textservices wie Lektorat, Korrektur, Validierung oder SEO-Übersetzung an.

Mehr erfahren

Website-Übersetzungen

Eine unserer absoluten Kernkompetenzen: Marketing-Übersetzungen und technische Lösungen für die Übersetzung von Websites. Informieren Sie sich hier ausführlich!

Mehr erfahren

Qualitätsstufen

24translate bietet seinen Kunden für jedes Vorhaben die passende Übersetzungsqualität: Ob zweistufig (Standard), dreistufig oder in Ausnahmefällen auch einstufig.

Mehr erfahren

Dateiformate

Dank seiner Konvertierungssoftware 24|xliff unterstützt 24translate nicht nur alle wichtigen Dateiformate; auch die fertigen Übersetzungen erhalten unsere Kunden selbstverständlich im Ausgangsformat zurück.

Mehr erfahren

Express-Übersetzungen

Sie bestellen, wir liefern – und das bei Bedarf auch binnen weniger Stunden. Erfahren Sie mehr über unsere Liefermodi!

Mehr erfahren

Beglaubigte Übersetzungen

Im juristischen Kontext sind beglaubigte Übersetzungen oftmals zwingende Voraussetzung. Aus diesem Grund verfügt auch 24translate über gerichtlich vereidigte Übersetzer, die entsprechende Übersetzungen vornehmen können.

Mehr erfahren

Tools

Erfahren Sie mehr über unsere selbst entwickelten Translation-Memory- und Terminologiemanagement-Tools sowie die Möglichkeit komfortablen Auftragsmanagements mittels unserer individualisierbaren Kundenportale sowie 24|contenthub!

Mehr erfahren

Schnittstellen

Zusammen mit unserer Schwesterfirma 24technology bieten wir unseren Kunden ausgeklügelte Schnittstellentechnologie mit dem Ziel, das Übersetzungsmanagement unserer Kunden radikal zu vereinfachen.

Mehr erfahren

Haben Sie noch Fragen?

Rufen Sie uns an unter 040 480 632-0* oder nutzen Sie unseren kostenlosen Rückruf-Service**:

API-Schlüssel fehlt! Siehe https://www.google.com/recaptcha/admin
* Erreichbar Mo.–Fr. 08:30 bis 18:30 Uhr

… oder senden Sie uns Ihre Nachricht**:

API-Schlüssel fehlt! Siehe https://www.google.com/recaptcha/admin
**Wir verwenden Ihre Daten nur für die Bearbeitung Ihrer Anfrage. Die Übertragung erfolgt verschlüsselt. Bitte beachten Sie insoweit auch die Datenschutzhinweise